1
00:00:21,187 --> 00:00:22,230
[close]

2
00:00:28,361 --> 00:00:29,946
Much more is needed.

3
00:00:30,238 --> 00:00:32,365
Don't worry,
this is just the first one.

4
00:01:10,528 --> 00:01:12,030
[police sirens]

5
00:01:28,963 --> 00:01:30,173
[phone ringing]

6
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Good.

7
00:01:46,564 --> 00:01:48,483
My people are ready.

8
00:01:58,118 --> 00:01:59,494
We're just waiting for your signal.

9
00:02:07,293 --> 00:02:08,837
Everything fixed.

10
00:02:09,379 --> 00:02:11,047
You decide when to have the party.

11
00:02:26,104 --> 00:02:30,066
♪ <i>I'm hot</i>
<i>Of the blood that boils </i>♪

12
00:02:30,650 --> 00:02:34,612
♪ <i>Sweat breaks out</i>
<i>The fear that is lost </i>♪

13
00:02:34,821 --> 00:02:38,950
♪ <i>I have the calm that says nothing </i>♪

14
00:02:39,325 --> 00:02:44,664
♪ <i>I am that breeze that gets stronger </i>♪

15
00:02:45,874 --> 00:02:49,252
♪ <i>Even if the clouds move away </i>♪

16
00:02:50,211 --> 00:02:53,423
♪ <i>And my skin is still in drought </i>♪

17
00:02:54,340 --> 00:02:58,052
♪ <i>I'll get there one day </i>♪

18
00:02:58,928 --> 00:03:03,141
♪ <i>To unweave my return </i>♪

19
00:03:07,645 --> 00:03:11,441
♪ <i>I have the earth that guards the path </i>♪

20
00:03:11,858 --> 00:03:16,195
♪ <i>I have the branches of a tree without green </i>♪

21
00:03:16,529 --> 00:03:20,158
♪ <i>I am the one who protects the tired night </i>♪

22
00:03:20,783 --> 00:03:25,997
♪ <i>I have silhouettes that come to see me </i>♪

23
00:03:27,290 --> 00:03:30,585
♪ <i>Even if the clouds move away </i>♪

24
00:03:31,669 --> 00:03:34,964
♪ <i>And my skin is still in drought </i>♪

25
00:03:35,798 --> 00:03:39,594
♪ <i>I'll get there one day </i>♪

26
00:03:40,386 --> 00:03:44,515
♪ <i>To unweave my return </i>♪♪

27
00:03:56,444 --> 00:03:59,822
[President] <i>I know what it takes</i>
<i>a great race, Conrado,</i>

28
00:04:00,281 --> 00:04:04,911
but the situation they generated
with the Avendaños, it is unsustainable.

29
00:04:05,662 --> 00:04:08,331
Without a doubt, the latest events
They were unfortunate...

30
00:04:08,456 --> 00:04:10,833
Maybe I'm not
letting you understand.

31
00:04:12,001 --> 00:04:14,337
My team of advisors and I

32
00:04:14,462 --> 00:04:17,840
we have made the decision
to dispense with their services.

33
00:04:20,718 --> 00:04:25,223
It's your decision, and I respect it,
Mr. President.

34
00:04:26,849 --> 00:04:29,644
I would just like to emphasize
how to handle drug traffickers

35
00:04:30,436 --> 00:04:34,565
It is a complex task that requires
experience and mastery.

36
00:04:35,817 --> 00:04:37,944
And that is not learned
overnight.

37
00:04:40,363 --> 00:04:42,407
I wish you good luck, Mr.

38
00:04:42,740 --> 00:04:48,037
I do not doubt that his talents
They will soon find where to develop.

39
00:05:26,951 --> 00:05:28,369
Goodbye, graduate.

40
00:05:29,162 --> 00:05:30,246
See you soon.

41
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
[hum]

42
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
[whistle]

43
00:05:36,252 --> 00:05:37,837
[whistle]

44
00:05:40,256 --> 00:05:41,340
What am I good for, sir?

45
00:05:41,883 --> 00:05:45,386
Chito, what are you willing
to do for me?

46
00:05:45,678 --> 00:05:48,723
Oh, well, whatever you want, Don Joaquín.

47
00:05:48,806 --> 00:05:50,516
You have behaved
to every mother with me.

48
00:05:51,184 --> 00:05:53,394
I need you to help me
to get out of here.

49
00:05:56,064 --> 00:05:58,941
Once outside, I want you to come
to work for me.

50
00:06:06,365 --> 00:06:08,826
count on me,
I am 100 with you.

51
00:06:09,869 --> 00:06:10,995
Sure?

52
00:06:11,621 --> 00:06:12,830
What do I have to do?

53
00:06:14,415 --> 00:06:15,833
And what did you expect, Conrado?

54
00:06:17,293 --> 00:06:18,669
That they accepted you so easily?

55
00:06:21,380 --> 00:06:23,883
They are idiots believing
that they are going to change the system.

56
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
They have no idea
of how this country works.

57
00:06:30,264 --> 00:06:31,307
Right now they hate us,

58
00:06:32,350 --> 00:06:35,103
They don't want to negotiate, it's normal.

59
00:06:35,812 --> 00:06:38,231
just wait
for the crashes to begin.

60
00:06:40,316 --> 00:06:42,068
Waiting in politics can be lethal.

61
00:06:42,443 --> 00:06:44,195
those who wait
They are replaced quickly.

62
00:06:50,034 --> 00:06:51,911
Who do you think it is
the person with the greatest influence

63
00:06:51,994 --> 00:06:53,204
about the new president?

64
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
She has tits and a skirt.

65
00:07:01,212 --> 00:07:02,213
His wife.

66
00:07:03,172 --> 00:07:04,590
He brings it like an idiot.

67
00:07:08,136 --> 00:07:11,055
<i>- </i>[Conrado] <i>Can I speak to you freely?</i>
<i>- </i>[Mirta] <i>Please.</i>

68
00:07:12,473 --> 00:07:15,685
<i>With my departure,</i>
<i>the biggest victim is her husband.</i>

69
00:07:16,686 --> 00:07:20,523
I recognize that things in my area
They are revolted, but,

70
00:07:20,606 --> 00:07:22,483
the years that I have
seeing the faces of the drug traffickers,

71
00:07:23,276 --> 00:07:24,527
Nobody else has them.

72
00:07:25,653 --> 00:07:30,283
I would be very sorry if by surrounding yourself
of people without adequate knowledge,

73
00:07:31,784 --> 00:07:33,953
the president is ill advised.

74
00:07:37,206 --> 00:07:41,002
I know what good advice is worth.
at the right moment, Don Sol.

75
00:07:42,253 --> 00:07:45,798
Don't worry, I'll talk to my husband.
about your situation.

76
00:07:48,050 --> 00:07:49,427
Thank you so much.

77
00:07:52,263 --> 00:07:53,264
[ceramic sound]

78
00:07:53,347 --> 00:07:54,182
[clearing throat]

79
00:07:54,265 --> 00:07:55,892
I don't take up your time anymore.

80
00:07:57,727 --> 00:07:58,853
I almost forgot.

81
00:08:02,356 --> 00:08:04,817
To thank you
for the kindness of the meeting.

82
00:08:05,860 --> 00:08:07,236
I hope it suits your style.

83
00:08:10,573 --> 00:08:12,492
I love this designer.

84
00:08:18,789 --> 00:08:21,000
The show better turn out well, buddy,

85
00:08:21,083 --> 00:08:22,585
because if they catch you,
They are going to charge you.

86
00:08:22,877 --> 00:08:25,505
- Come with me, bastard.
- No, Joaquín, don't be stupid.

87
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
For me, that they are chasing me,
I don't get it.

88
00:08:30,259 --> 00:08:33,679
They are going to repeat what I just told them.
Verbatim.

89
00:08:41,437 --> 00:08:43,272
- We are?
- We are.

90
00:08:43,523 --> 00:08:46,025
And to you, right there
They will give you instructions.

91
00:08:48,611 --> 00:08:52,073
Well, gentlemen, I'm leaving
before he puts the pig.

92
00:08:54,158 --> 00:08:56,827
Good job, Damaso,
We look at each other outside.

93
00:08:57,119 --> 00:08:58,162
We look at each other.

94
00:08:58,579 --> 00:09:00,164
- Take care of yourself, güero.
- Go ahead.

95
00:09:05,962 --> 00:09:07,004
The one that follows.

96
00:09:12,426 --> 00:09:14,679
- Thank you, Don Joaquín.
- Come on.

97
00:09:29,193 --> 00:09:30,653
Good luck, sir.

98
00:09:30,945 --> 00:09:33,114
Look for me when you go out.

99
00:09:33,489 --> 00:09:34,448
So I will do it.

100
00:09:37,618 --> 00:09:38,494
The one that follows.

101
00:09:46,544 --> 00:09:49,589
Yes, good morning,
This is Mr. Conrado Sol.

102
00:09:50,339 --> 00:09:52,466
Mrs. Mirta told me
to communicate with her.

103
00:09:53,175 --> 00:09:54,385
[secretary] <i>One moment please.</i>

104
00:10:02,268 --> 00:10:03,394
<i>The lady is busy</i>

105
00:10:03,477 --> 00:10:05,855
<i>but send to tell him</i>
<i>unfortunately there was no luck.</i>

106
00:10:06,439 --> 00:10:08,357
<i>Thank you again</i>
<i>for the gift.</i>

107
00:10:13,821 --> 00:10:14,822
[beat]

108
00:10:20,703 --> 00:10:21,746
[lock sound]

109
00:10:31,088 --> 00:10:33,049
you have to fuck yourself
to the Avendaños for me.

110
00:10:34,717 --> 00:10:36,052
[glasses clinking]

111
00:11:00,868 --> 00:11:02,286
[washing machine sound]

112
00:11:57,174 --> 00:11:58,467
[click]

113
00:12:04,098 --> 00:12:05,349
Luis Abel.

114
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Here.

115
00:12:07,184 --> 00:12:08,394
[beep]

116
00:12:25,661 --> 00:12:26,579
Eriberto.

117
00:12:27,413 --> 00:12:28,414
Calm.

118
00:12:38,716 --> 00:12:39,550
Joaquin.

119
00:12:50,186 --> 00:12:51,103
Joaquin!

120
00:12:51,520 --> 00:12:52,563
[car starting]

121
00:13:13,584 --> 00:13:14,752
[police sirens]

122
00:13:36,232 --> 00:13:37,525
My people are ready.

123
00:13:39,193 --> 00:13:40,361
We're just waiting for your signal.

124
00:13:47,660 --> 00:13:48,744
Come on!

125
00:15:00,983 --> 00:15:02,026
Who is in charge?

126
00:15:03,819 --> 00:15:04,695
I.

127
00:15:04,778 --> 00:15:06,030
The rest of you, get out.

128
00:15:23,130 --> 00:15:24,256
[beats]

129
00:15:48,948 --> 00:15:49,949
[beat]

130
00:16:45,379 --> 00:16:46,588
[beats]

131
00:16:54,346 --> 00:16:56,181
Show me the parking lot camera.

132
00:16:59,977 --> 00:17:00,811
Stop there.

133
00:17:01,645 --> 00:17:03,022
From here, delete it.

134
00:17:03,480 --> 00:17:05,065
[click]

135
00:17:05,816 --> 00:17:08,110
Also delete the last
of the main courtyard chamber.

136
00:17:09,153 --> 00:17:10,195
[click]

137
00:17:21,165 --> 00:17:22,207
[agent] <i>Yes?</i>

138
00:17:22,291 --> 00:17:24,293
Tell the president
that Chapo Guzmán has just escaped.

139
00:17:25,377 --> 00:17:26,587
[patrol horn]

140
00:17:33,886 --> 00:17:35,137
[door closing]

141
00:17:40,059 --> 00:17:41,477
- [groan]
- [door closing]

142
00:17:41,560 --> 00:17:43,353
What a fucking pleasure
to see you again.

143
00:17:43,854 --> 00:17:45,439
I'm glad to see you too, sir.

144
00:17:46,065 --> 00:17:47,107
What was there, Chicken?

145
00:17:47,274 --> 00:17:48,942
You were late, Joaquín.

146
00:17:49,234 --> 00:17:50,986
Better late than never, carnal.

147
00:17:52,404 --> 00:17:53,697
Now no one stops me.

148
00:17:57,826 --> 00:18:00,120
[police] <i>Most statements</i>
<i>of the custodians</i>

149
00:18:00,204 --> 00:18:02,664
<i>they agree that they saw Chapo</i>
<i>walk to the laundry room.</i>

150
00:18:06,043 --> 00:18:07,753
<i>Apparently a worker took it</i>

151
00:18:07,836 --> 00:18:09,922
<i>in a clothes cart</i>
<i>to the parking lot.</i>

152
00:18:14,176 --> 00:18:15,219
And the cameras?

153
00:18:15,677 --> 00:18:19,848
We are doing the analysis, but,
some have been deleted.

154
00:18:22,810 --> 00:18:24,478
Keep us informed.

155
00:18:33,320 --> 00:18:36,657
how long
Can we bear the news?

156
00:18:37,991 --> 00:18:40,911
For tomorrow at six in the morning
It will be national news.

157
00:18:41,036 --> 00:18:44,248
International, Santiago.
We are going to be the laughing stock of the world.

158
00:18:46,458 --> 00:18:48,460
I advise asking the DEA for help, sir.

159
00:18:52,923 --> 00:18:55,217
Schedule a meeting as soon as possible.

160
00:18:55,551 --> 00:18:58,011
I also want
a group of special forces

161
00:18:58,095 --> 00:19:00,514
who works exclusively
to catch Chapo.

162
00:19:00,681 --> 00:19:02,975
I don't care how they have to do it.

163
00:19:03,642 --> 00:19:04,726
Capture him!

164
00:19:11,859 --> 00:19:13,443
[band music in the distance]

165
00:19:16,905 --> 00:19:17,990
Ah, bastard!

166
00:19:19,825 --> 00:19:21,243
Fucking Chapo!

167
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
[laughter]

168
00:19:24,830 --> 00:19:26,123
You did it, dude!

169
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
[band music]

170
00:19:59,531 --> 00:20:00,407
Sir.

171
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
Guzman Loera
He was never in the laundry.

172
00:20:10,209 --> 00:20:12,878
The last time he was seen
I was going to the infirmary.

173
00:20:37,194 --> 00:20:38,070
Gentlemen,

174
00:20:40,197 --> 00:20:41,990
presidency has entrusted us with a mission.

175
00:20:42,407 --> 00:20:45,160
We have complete freedom to coordinate

176
00:20:45,244 --> 00:20:47,412
with the federal police and the navy.

177
00:20:49,039 --> 00:20:51,583
We will call you only when necessary.

178
00:20:52,751 --> 00:20:56,338
Objective: Capture Chapo Guzmán.

179
00:20:57,005 --> 00:21:00,050
I think you're a fucking headache
For the government, bastard.

180
00:21:01,718 --> 00:21:02,678
Health!

181
00:21:16,650 --> 00:21:21,697
I want to thank everyone who
They supported me while I was recast.

182
00:21:24,491 --> 00:21:26,618
To my friend Ismael, cheers!

183
00:21:26,827 --> 00:21:27,744
Health!

184
00:21:29,204 --> 00:21:31,164
[applause]

185
00:21:32,624 --> 00:21:34,835
To my carnal,
for taking care of my children, cheers!

186
00:21:35,168 --> 00:21:36,253
- Health!
- Bravo!

187
00:21:36,545 --> 00:21:38,714
To the Bernal Leyda brothers,

188
00:21:39,631 --> 00:21:44,136
for taking care of my places
and keep the business for me, cheers!

189
00:21:44,219 --> 00:21:45,887
- Health!
- Health!

190
00:21:49,182 --> 00:21:52,519
And to the guns of guns, Damasus,
that managed to get me out. Health!

191
00:21:53,937 --> 00:21:55,397
- Bravo for Damaso!
- Health!

192
00:21:55,522 --> 00:21:56,481
Health!

193
00:22:00,777 --> 00:22:02,321
And that bastard you see there,

194
00:22:04,239 --> 00:22:05,824
You are already one of us, Chito.

195
00:22:06,408 --> 00:22:08,243
You got it for helping me, cheers!

196
00:22:09,119 --> 00:22:11,705
[guest] <i>That, Chito!</i>
<i>That's damn it!</i>

197
00:22:14,416 --> 00:22:17,085
I'm going for the Avendaño bastards.

198
00:22:17,794 --> 00:22:21,965
I'm going to do Sinaloa
the strongest organization in the country.

199
00:22:22,257 --> 00:22:24,885
- Cheers, damn!
- [all] <i>Cheers!</i>

200
00:22:29,306 --> 00:22:30,474
Music!

201
00:22:37,814 --> 00:22:39,858
<i>El Chapo Guzmán has escaped.</i>

202
00:22:41,568 --> 00:22:44,321
[international briefing notes]

203
00:22:50,327 --> 00:22:51,328
[announcer] <i>Last night,</i>

204
00:22:51,411 --> 00:22:53,914
<i>one of the drug traffickers</i>
<i>most dangerous in the world...</i>

205
00:22:54,206 --> 00:22:58,293
This bastard is going to want to charge us
the pending accounts.

206
00:22:58,585 --> 00:23:01,671
If you couldn't do it before, much less
you will be able to do it now.

207
00:23:02,756 --> 00:23:06,301
That bastard is a fucking fugitive
and we are at the top.

208
00:23:06,384 --> 00:23:10,097
<i>...a certainty that there has been</i>
<i>a plot in the escape of</i>

209
00:23:10,180 --> 00:23:13,016
<i>Joaquín Guzmán Loera, El Chapo Guzmán.</i>

210
00:23:13,100 --> 00:23:15,685
<i>The security systems failed,</i>
<i>but intentionally.</i>

211
00:23:15,769 --> 00:23:20,816
<i>How many hours passed between the escape</i>
<i>and that the notification be given</i>

212
00:23:20,899 --> 00:23:22,442
<i>of this escape from the authorities,</i>

213
00:23:22,526 --> 00:23:23,652
<i>because here is the trap.</i>

214
00:23:23,735 --> 00:23:27,405
<i>Security experts question</i>
<i>the laundry cart version.</i>

215
00:23:27,489 --> 00:23:31,326
<i>In the hypotheses, we talk about the alleged</i>
<i>complicity of senior officials,</i>

216
00:23:31,409 --> 00:23:32,327
<i>among those that stand out</i>

217
00:23:32,410 --> 00:23:36,373
<i>the general director of prevention</i>
<i>and social readaptation of governance,</i>

218
00:23:36,456 --> 00:23:38,291
<i>Miguel Ángel Yañez.</i>

219
00:23:38,375 --> 00:23:41,128
<i>Alejandro Alegría, deputy director</i>
<i>from the research center</i>

220
00:23:41,211 --> 00:23:43,255
<i>and national security.</i>

221
00:23:43,338 --> 00:23:45,549
<i>Joaquín Díaz, director of sentences.</i>

222
00:23:45,632 --> 00:23:47,092
The bomb exploded, buddy.

223
00:23:49,845 --> 00:23:51,680
They already messed up our people.

224
00:24:03,108 --> 00:24:06,153
[reporter speaking on television]

225
00:24:09,406 --> 00:24:10,615
Chito.

226
00:24:13,618 --> 00:24:14,452
Send.

227
00:24:17,164 --> 00:24:18,456
How are you doing?

228
00:24:22,460 --> 00:24:23,420
Chito,

229
00:24:24,838 --> 00:24:27,215
From today I take care of your family
like mine.

230
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
They will never lack anything.

231
00:24:31,720 --> 00:24:33,054
Thank you very much, Don Joaquín.

232
00:24:36,474 --> 00:24:38,310
I need you to make me
one last stoppage.

233
00:24:39,686 --> 00:24:40,979
Only you can do it to me.

234
00:24:42,272 --> 00:24:43,481
Whatever you ask for, sir.

235
00:24:47,861 --> 00:24:49,237
You are going to turn yourself in to the police.

236
00:24:50,697 --> 00:24:53,116
You're going to tell them that you were the only one
who helped me escape.

237
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
Inside I'm going to give you everything.

238
00:24:57,704 --> 00:24:59,748
Protection, facilities, money.

239
00:25:00,874 --> 00:25:01,958
Everything I had.

240
00:25:03,960 --> 00:25:06,630
Later when the news cools
I take you out and...

241
00:25:07,422 --> 00:25:09,341
...you come back here like a fucking hero.

242
00:25:13,803 --> 00:25:14,638
We are?

243
00:25:40,330 --> 00:25:41,748
[Chito] <i>I already told you</i>
<i>that no one helped me.</i>

244
00:25:45,835 --> 00:25:48,463
I am the only one responsible
of the favor I did to the Lord.

245
00:25:50,507 --> 00:25:53,134
I am also Mexican,
and it seems unfair to me

246
00:25:53,218 --> 00:25:55,512
that the Mexican authorities
always do what you want.

247
00:25:56,680 --> 00:25:58,974
The Lord told me
that he had already paid for his fault,

248
00:26:00,433 --> 00:26:02,435
and still they want to take it
to the United States.

249
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
[reporter] <i>It is not known yet</i>
<i>the whereabouts of Chapo.</i>

250
00:26:07,232 --> 00:26:11,820
<i>But today he surrendered voluntarily</i>
<i>Francisco Gamboa, alias "El Chito",</i>

251
00:26:12,112 --> 00:26:15,240
<i>the employee responsible for the</i>
<i>escape from the Puente Grande prison.</i>

252
00:26:15,865 --> 00:26:19,160
<i>According to his statement, he drove himself</i>
<i>the laundry cart</i>

253
00:26:19,369 --> 00:26:22,497
<i>where Chapo Guzmán was hiding,</i>
<i>to the parking lot.</i>

254
00:26:23,748 --> 00:26:24,833
What the fuck.

255
00:26:26,543 --> 00:26:28,295
[gun being loaded]

256
00:26:30,213 --> 00:26:33,174
- I'm going on patrol.
- Hey, you're not going anywhere, Ramón.

257
00:26:33,425 --> 00:26:37,053
What are we left with? that only
we were going to reinforce security

258
00:26:37,137 --> 00:26:38,680
and not that we would go looking for it.

259
00:26:38,805 --> 00:26:40,682
If we get into Tijuana,
I'm going to find it.

260
00:26:40,974 --> 00:26:42,225
We can't trust ourselves, Min.

261
00:26:42,559 --> 00:26:45,687
Or we kill him
or he kills us.

262
00:26:59,034 --> 00:27:01,453
[plane]

263
00:27:17,844 --> 00:27:19,095
It's the one with the decoy.

264
00:27:30,982 --> 00:27:32,650
[laughter] Boss!

265
00:27:35,028 --> 00:27:36,529
What happened, my king?

266
00:27:36,988 --> 00:27:38,490
My child!

267
00:27:39,199 --> 00:27:40,200
How is my old lady?

268
00:27:45,747 --> 00:27:46,581
How are you?

269
00:27:48,416 --> 00:27:49,292
Cinchona!

270
00:27:54,631 --> 00:27:56,508
Big, bastard. Dark!

271
00:27:58,510 --> 00:27:59,636
My little chicken.

272
00:28:01,346 --> 00:28:02,722
Come on, you're big, bastard.

273
00:28:04,599 --> 00:28:06,226
Let's go inside, come on.

274
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
And Graciela?

275
00:28:18,113 --> 00:28:19,656
You know how tight my mom is.

276
00:28:20,573 --> 00:28:22,450
For her, Alejandra is your only wife.

277
00:28:23,326 --> 00:28:24,244
Cheers, Chick.

278
00:28:24,828 --> 00:28:26,830
Let's eat, boys. Joaquin.

279
00:28:27,038 --> 00:28:28,915
- Go.
- Boss!

280
00:28:36,506 --> 00:28:39,551
I just came to give you a hug,
so he can see that I'm fine.

281
00:28:41,177 --> 00:28:43,763
How much longer are you going to be like this?
Running from one place to another.

282
00:28:44,764 --> 00:28:47,559
Don't worry, very soon
everything is going to calm down. Come on.

283
00:28:50,186 --> 00:28:52,105
your uncle told me
that you want to get into the business.

284
00:28:56,401 --> 00:28:57,402
Pray to him, then.

285
00:28:57,944 --> 00:29:00,864
You're already big. let me think
Who can train you?

286
00:29:02,407 --> 00:29:03,533
I want to enter it too, dad.

287
00:29:06,077 --> 00:29:07,370
You are still very plebe.

288
00:29:07,871 --> 00:29:09,539
Finish studying and then we'll talk.

289
00:29:10,999 --> 00:29:12,417
[music]

290
00:30:04,427 --> 00:30:06,346
Not even God finds us here.

291
00:30:07,055 --> 00:30:08,306
[cell phone ringing]

292
00:30:09,557 --> 00:30:11,267
Sir, Don Ismael.

293
00:30:15,271 --> 00:30:18,066
Congratulations buddy, you haven't missed a single one.

294
00:30:18,149 --> 00:30:19,984
With the delivery of Chito,
The matter has already calmed down.

295
00:30:20,151 --> 00:30:23,279
Trust me, buddy,
Now we have to go for the federation.

296
00:30:29,619 --> 00:30:30,495
[in English] Thank you.

297
00:30:41,548 --> 00:30:43,758
<i>Believe it or not,</i>
<i>I'm sad that you have to leave.</i>

298
00:30:43,842 --> 00:30:47,136
Despite our differences,
We always work well together, don't we?

299
00:30:47,220 --> 00:30:48,930
[in English]
We could still work together.

300
00:30:50,181 --> 00:30:51,850
I want to return to Los Pinos.

301
00:30:52,725 --> 00:30:53,935
And my only letter of entry

302
00:30:54,018 --> 00:30:57,272
is to obtain information that allows
capture Chapo.

303
00:30:59,399 --> 00:31:00,400
[in English] You're a little late, Conrado.

304
00:31:01,150 --> 00:31:02,986
Chapo's days as a free man,
They are counted.

305
00:31:03,236 --> 00:31:06,197
You will barely have time to
take revenge on the Avendaños.

306
00:31:07,907 --> 00:31:08,950
How about the Avendaños?

307
00:31:10,368 --> 00:31:11,870
[in English] Do you really not know?

308
00:31:16,624 --> 00:31:20,295
To avoid being extradited, El Chapo
He offered to hand over the Avendaños.

309
00:31:20,962 --> 00:31:22,839
Obviously that's not going to happen, right?

310
00:31:24,007 --> 00:31:26,342
Being honest,
He would hand us all over if he could.

311
00:31:26,718 --> 00:31:28,261
The government wants him behind bars,

312
00:31:28,386 --> 00:31:30,972
so keep standing
about extradition.

313
00:31:53,995 --> 00:31:55,496
[exhalation]

314
00:32:07,091 --> 00:32:08,217
[car horn]

315
00:32:11,971 --> 00:32:15,224
[Arturo] <i>Things changed a lot,</i>
<i>Joaquín, since you have been in the shadows.</i>

316
00:32:18,519 --> 00:32:20,855
The players change, Arturo,
the game doesn't.

317
00:32:23,107 --> 00:32:24,359
Don't suck, fucking Arturo.

318
00:32:24,692 --> 00:32:25,610
They are at home.

319
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
Sorry I didn't warn you that I was coming.

320
00:32:30,657 --> 00:32:32,951
The river is very turbulent
and I don't want to make any more waves.

321
00:32:35,328 --> 00:32:37,622
I brought them together because they all
We have a common enemy:

322
00:32:38,456 --> 00:32:39,499
The Avendaños.

323
00:32:41,876 --> 00:32:44,879
I want to propose to you to form
a federation as it was before.

324
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
Work all together
under the same command.

325
00:32:48,091 --> 00:32:49,050
Yours?

326
00:32:51,761 --> 00:32:52,804
Mine.

327
00:32:55,848 --> 00:32:57,475
Peace and profit for all,

328
00:32:59,602 --> 00:33:00,979
and a new deal with the government.

329
00:33:02,563 --> 00:33:03,898
That's my offer.

330
00:33:04,565 --> 00:33:05,733
What happened with Amado...

331
00:33:07,527 --> 00:33:08,987
It's over with him.

332
00:33:09,904 --> 00:33:12,991
I'm not looking for revenge,
The important thing right now is business.

333
00:33:14,909 --> 00:33:17,120
No more fights, more income.

334
00:33:17,453 --> 00:33:20,748
Those who were before
They know that's the best.

335
00:33:21,290 --> 00:33:23,042
That was the way and it worked.

336
00:33:25,294 --> 00:33:26,629
I have always said it,

337
00:33:28,339 --> 00:33:30,174
War hurts business.

338
00:33:35,471 --> 00:33:37,974
We are not interested in the federation.

339
00:33:38,057 --> 00:33:39,642
We are partners of Raziel.

340
00:33:40,685 --> 00:33:42,020
The gulf does not unite.

341
00:33:42,645 --> 00:33:43,688
Neither do we.

342
00:33:44,731 --> 00:33:46,357
us too
We are fine the way we are.

343
00:33:50,069 --> 00:33:50,945
OK

344
00:33:52,280 --> 00:33:54,657
Then I have to fuck myself
to the Avendaños alone.

345
00:33:55,700 --> 00:33:58,536
When I get that problem off their back,
from to free,

346
00:33:59,662 --> 00:34:01,831
I ask you again
if they want to join the federation.

347
00:34:03,499 --> 00:34:05,501
You don't even have to ask, Chapo.

348
00:34:05,585 --> 00:34:08,671
If you fuck the Avendaños,
I think we all come together.

349
00:34:25,688 --> 00:34:26,689
Joaquin,

350
00:34:27,815 --> 00:34:29,150
gentlemen,

351
00:34:29,567 --> 00:34:31,486
The DEA got in touch.

352
00:34:31,569 --> 00:34:33,821
They are interested in your offer
about the Avendaño.

353
00:34:33,946 --> 00:34:35,114
And extradition?

354
00:34:35,323 --> 00:34:36,616
They are willing to negotiate.

355
00:34:36,908 --> 00:34:39,452
Sir, it could be a trap.

356
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
Everyone is after his neck.

357
00:34:42,580 --> 00:34:45,625
Think about the weight you take off
If we get a deal with the DEA.

358
00:34:46,000 --> 00:34:50,671
I think like Lic.
The risk is great, but it is worth it.

359
00:35:40,638 --> 00:35:41,556
And your brother?

360
00:35:46,227 --> 00:35:47,895
I'm going to take charge of the negotiation.

361
00:37:39,674 --> 00:37:40,549
Pass me the phone.

362
00:37:51,352 --> 00:37:52,270
[door closing]

363
00:37:56,983 --> 00:37:57,817
Boss,

364
00:38:00,486 --> 00:38:01,779
I want you to find out from me.

365
00:38:04,365 --> 00:38:06,075
The police just caught El Pollo.

366
00:38:07,368 --> 00:38:09,495
Calm down, nothing is going to happen to you.

367
00:38:10,079 --> 00:38:11,289
I solve it.

368
00:38:26,304 --> 00:38:29,849
<i>Today,</i>
<i>and after a great deal of research,</i>

369
00:38:30,224 --> 00:38:33,728
Arturo Guzmán has been captured,
alias "El Pollo",

370
00:38:34,103 --> 00:38:38,399
brother of the leader of the Sinaloa cartel,
Joaquín, alias "El Chapo" Guzmán.

371
00:38:38,774 --> 00:38:40,985
<i>This action significantly fractures</i>

372
00:38:41,110 --> 00:38:43,696
<i>one of the posters</i>
<i>most important in the country.</i>

373
00:38:44,697 --> 00:38:47,783
<i>It is expected that the capture</i>
<i>by Joaquín Guzmán Loera,</i>

374
00:38:47,950 --> 00:38:49,910
<i>it will take between two and six weeks.</i>

375
00:38:49,994 --> 00:38:52,580
The government is not going to stop
until we catch him, Mr.

376
00:38:58,002 --> 00:38:59,003
What do you want?

377
00:39:05,217 --> 00:39:08,804
Tell Joaquín that I have a proposal
that you should listen to.

378
00:39:39,210 --> 00:39:40,294
[car door closing]

379
00:40:06,612 --> 00:40:07,530
What do you propose?

380
00:40:08,406 --> 00:40:09,240
An exchange.

381
00:40:10,866 --> 00:40:12,118
You give me the Avendaño,

382
00:40:14,620 --> 00:40:17,164
With that victory I recover
my position in the government

383
00:40:18,249 --> 00:40:20,167
and I make them stop chasing you.

384
00:40:21,544 --> 00:40:23,796
Stop chasing me
and let them release my brother.

385
00:40:29,218 --> 00:40:30,678
Your brother's thing is not going to be possible.

386
00:40:32,930 --> 00:40:35,599
It is the strongest blow
that the government has given after your escape.

387
00:40:38,060 --> 00:40:39,520
They're not going to let him out.

388
00:40:43,524 --> 00:40:45,025
[chair]

389
00:40:51,198 --> 00:40:52,992
They are after your steps, Joaquín.

390
00:40:55,161 --> 00:40:58,789
If we work together,
you will be a free man.

391
00:41:03,586 --> 00:41:05,838
If not, you will end up sharing a cell
with your brother.

392
00:41:12,470 --> 00:41:13,929
I'm going to hand you over to the Avendaños.

393
00:41:21,729 --> 00:41:22,897
But only one alive,

394
00:41:24,690 --> 00:41:26,609
with the other I have
a score to settle.

395
00:41:27,943 --> 00:41:28,861
[man] <i>It's done.</i>

396
00:41:29,195 --> 00:41:30,070
<i>Kill them,</i>

397
00:41:32,364 --> 00:41:33,824
kill them all.


